lunes, 11 de mayo de 2009

Confusa etimología

Hace algunos días, en las páginas de un semanario gratuito que dejaron olvidado sobre el mostrador en el trabajo, me encontré con un cintillo dedicado a definir algunos conceptos de uso frecuente en las últimas semanas, donde la primera definición me llamó lo atención por la extraña etimología que señalaba. A la derecha pueden ver la imagen. Dice:
Influenza. (Del francés grippe.)
¿Uh? No entendí. Al pie del cintillo se citaba la fuente de las definiciones: la Real Academia Española de la Lengua. Eso llamó aún más mi atención, así que me dirigí a la computadora para visitar el sitio de la RAE, donde la búsqueda de Influenza, tras señalar que deriva del italiano influenza, me dirigió a Gripe. Ahí pude constatar que, efectivamente, gripe deriva del francés grippe.

¿Qué pasó entonces? Aparentemente alguien decidio saltarse un paso, lo cual no está del todo mal, siempre y cuando se revise el texto para evitar confusiones similares. En vez de haber publicado el texto como apareció (abajo pueden ver la imagen completa y al dar click verla más grande) debieron haber puesto:
Influenza. Gripe (del francés grippe). Enfermedad epidémica aguda, acompañada de...
Aunque tal vez sea solo yo. Total, si todo mundo en toda clase de ocupaciones utiliza mal el lenguaje y redacta pobremente, ¿Por qué no habrían de hacerlo también los periodistas? Aunque un vistazo al contenido y enfoque editorial de El Periódico (¡Que original!) me hacen pensar que a los editores puede no importarles demasiado. Digo, ¿Qué tantos periódicos publican artículos que incluyen opiniones personales y reflejan descaradamente ideologías políticas tendenciosas y los firman como "La Redacción"? Uno publicado por Periodismo desde la izquierda AC, claro.

2 comentarios:

  1. Fijate que yo recivo diario a mi correo un mail de una rama de RAE
    llamada "La palabra del dia".
    en la cual me mandan diario una palabra, con toda la historia de su etimologia, esta muy interesante leer las etimologias.
    saludos

    ResponderBorrar
  2. Hola. Conozco la herramienta y la encuentro a la vez útil y entretenida, aunque a decir verdad prefiero una similar en inglés que puedes hallar como widget para tu página de inicio de Google.

    Creo que me entretiene más por tratarse de un idioma que no es el que hablo de origen, y al tener orígenes sajones y anglos en vez de latinos suele ser muy diferente a las etimologías a que estamos acostumbrados.

    Un saludo.

    ResponderBorrar